Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

rbeitet für

  • 1 für

    (A)
    употр. при обозначении
    1) назначения для; за

    das sind Bücher für die Kínder — э́то кни́ги для дете́й

    das ist kein Buch für Kínder — э́та кни́га не для дете́й

    das ist für Sie — э́то для вас

    sie hat den Tisch für vier Persónen gedéckt — она́ накры́ла стол на четы́ре персо́ны

    ich wünsche Íhnen viel Erfólg für Íhre Árbeit — я жела́ю вам в ва́шей рабо́те большо́го успе́ха

    das hábe ich für méinen Freund getán / gekáuft — я сде́лал / купи́л э́то для своего́ дру́га

    er schreibt für éine Zéitung — он пи́шет для газе́ты

    das ist das Béste für ihn — для него́ э́то са́мое лу́чшее

    es ist für uns Zeit zu géhen — нам пора́ идти́

    für Geld árbeiten — рабо́тать за де́ньги

    für sich (spréchen) — (говори́ть) про себя́

    für sich lében — жить для себя́

    das ist zu schwer für sie — э́то для неё сли́шком тру́дно [сло́жно]

    2) за, в по́льзу кого-либо / чего-либо

    für j-n sein / éintreten — быть / выступа́ть за кого́-либо [на стороне́ кого́-либо]

    für den Fríeden kämpfen — боро́ться за мир

    für den Fórtschritt éintreten — выступа́ть за прогре́сс

    sind Sie für óder gégen? — вы за́ или про́тив?

    für j-n / etw. stímmen — голосова́ть за кого́-либо / что-либо

    das spricht für sich — э́то говори́т само́ за себя́

    3) замены вме́сто, за

    tu es für mich — сде́лай э́то вме́сто меня́

    er árbeitet für zwei — он рабо́тает за двои́х

    er sprach für álle Kollégen — он говори́л от и́мени всех сослужи́вцев [колле́г]

    ich spréche nur für mich — я говорю́ то́лько за себя́, я выража́ю то́лько своё со́бственное мне́ние

    für díeses Buch kann ich Íhnen ein ánderes gében — за э́ту кни́гу я могу́ вам дать другу́ю

    4) цены, количества за, на

    etw. für éine Mark / für zehn Mark / für éinen Rúbel káufen — купи́ть что-либо за одну́ ма́рку / за де́сять ма́рок / за оди́н рубль

    gében Sie mir Käse für zwei Mark — да́йте мне сы́ру на две ма́рки

    was kann ich für mein Geld káufen? — что я могу́ купи́ть на свои́ де́ньги?

    ich kann Íhnen das Buch für éinen Tag / für éine Wóche / für éinige Táge gében — я могу́ вам дать кни́гу на оди́н день / на неде́лю / на не́сколько дней

    sie ist in Úrlaub für zwei Wóchen gefáhren — она́ уе́хала в о́тпуск на две неде́ли

    für ímmer — навсегда́

    er hat únsere Stadt für ímmer verlássen — он навсегда́ уе́хал из на́шего го́рода

    was für ein Buch ist das? — что э́то за кни́га?

    was für ein Mensch! — како́й челове́к!

    7)

    sich für j-n / etw. interessíeren — интересова́ться кем-либо / чем-либо

    er interessíert sich für Musík — он интересу́ется му́зыкой

    für j-n / etw. sórgen — забо́титься о ком-либо / чём-либо

    sie sorgt für íhre Kínder — она́ забо́тится о свои́х де́тях

    er ist für séinen Fleiß bekánnt — он изве́стен свои́м прилежа́нием

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > für

  • 2 arbeiten

    vi
    рабо́тать, труди́ться; занима́ться; де́йствовать

    in éinem Werk árbeiten — рабо́тать на заво́де

    in éinem Büró árbeiten — рабо́тать в учрежде́нии, в бюро́

    auf dem Feld árbeiten — рабо́тать в по́ле

    fléißig, gut árbeiten — рабо́тать приле́жно, хорошо́

    viel, wénig árbeiten — рабо́тать мно́го, ма́ло

    schnell, rúhig árbeiten — рабо́тать бы́стро, споко́йно

    umsónst árbeiten — рабо́тать да́ром [напра́сно]

    wir árbeiten für die Geséllschaft — мы тру́димся на бла́го о́бщества

    er árbeitet für zwei — он рабо́тает за двои́х

    für [um] Geld árbeiten — рабо́тать за де́ньги

    sich krank árbeiten — надрыва́ться на рабо́те

    mit j-m árbeiten — рабо́тать в конта́кте с кем-либо, сотру́дничать с кем-либо

    er árbeitet gut mit séinen Kollégen — он рабо́тает со свои́ми колле́гами [сослужи́вцами] в хоро́шем конта́кте

    mit den Händen árbeiten — рабо́тать рука́ми

    mit dem Kopf árbeiten — рабо́тать голово́й

    an etw. (D) árbeiten — рабо́тать, труди́ться над чем-либо

    worán árbeitest du jetzt? — над чем ты сейча́с [в настоя́щее вре́мя] рабо́таешь?

    der Schríftsteller árbeitet an éinem néuen Buch — писа́тель рабо́тает [тру́дится] над но́вой кни́гой

    wir árbeiten nach éinem (néuen) Plan — мы рабо́таем по (но́вому) пла́ну

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > arbeiten

  • 3 Zeit

    Zeit f =, -en
    1. вре́мя
    2. вре́мя, пери́од; эпо́ха

    es ist hö́ chste Zeit — уже́ давно́ пора́

    die g nze Zeit (ǘ ber) — в тече́ние всего́ вре́мени

    die gte lte Zeit — до́брые ста́рые времена́

    die Zeit rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас

    die Zeit drängt — вре́мя не ждет

    hre Zeit ist gek mmen — ей пришло́ вре́мя рожа́ть

    ihm ist die Zeit lang gew rden — он заскуча́л

    er hat b ssere Z iten ges hen — он ви́дел лу́чшие дни

    k ine Zeit h ben ( für A, zu D) — не име́ть вре́мени (для чего-л.)

    das hat Zeit, dam t hat es noch Zeit — э́то не к спе́ху

    wir h ben k ine Zeit zu verl eren — нам нельзя́ теря́ть вре́мени

    hast du gen ue Zeit? — у тебя́ ве́рные часы́?

    j-m Zeit l ssen* — не торопи́ть кого́-л.

    es ist an der Zeit (zu + inf) — пора́, наста́ло вре́мя (делать что-л.)

    auf b ssere Z iten h ffen — наде́яться на лу́чшее бу́дущее

    Sold t auf Zeit — военнослу́жащий по контра́кту

    der Pat nt kam ußer der Zeit — пацие́нт пришё́л к врачу́ в неприё́мные часы́

    für lle Z iten — навсегда́

    h nter siner [der] Zeit zurǘ ckbleiben* (s) — отстава́ть от ве́ка; не отвеча́ть тре́бованиям ве́ка

    in k rzer Zeit — вско́ре

    in l tzter Zeit — в после́днее вре́мя

    in nä́ chster Zeit — в ближа́йшее вре́мя

    mit der Zeit — со вре́менем

    mit der Zeit g hen* (s) — шага́ть в но́гу со вре́менем

    er weiß nicht, was er mit s iner Zeit nfangen soll — он не зна́ет, чем запо́лнить вре́мя

    nach der Zeit k mmen* (s) — прийти́ с опозда́нием [по́зже обусло́вленного вре́мени]

    nach iniger Zeit — че́рез не́которое вре́мя

    seit iniger Zeit — (вот) уже́ не́которое вре́мя

    seit l nger Zeit — уже́ давно́

    wir h ben uns seit wigen Z iten nicht ges hen разг. — мы не ви́делись це́лую ве́чность

    (m rgen) um d ese Zeit — (за́втра) приме́рно в э́то же вре́мя

    von Zeit zu Zeit — вре́мя от вре́мени

    vor der Zeit — преждевре́менно

    vor Z iten — в пре́жние времена́

    vor m iner Zeit — до меня́, когда́ меня́ ещё́ не́ было

    zu der Zeit — тогда́, в то вре́мя

    zu j der Zeit — в любо́е вре́мя

    zu L thers Zeit — во времена́ Лю́тера

    zu m iner Zeit — в моё́ вре́мя, когда́ я был ещё́ мо́лод

    zur s lben Zeit — в то же вре́мя

    zur r chten Zeit k mmen* (s) — прийти́ во́время [в подходя́щий моме́нт]

    zu n chtschlafender Zeit — по́здно но́чью

    zur Zeit
    1) во́время
    2) (сокр. z. Z.) в настоя́щее вре́мя, в настоя́щий моме́нт

    j des Ding hat s ine Zeit, lles zu s iner Zeit посл. — всему́ своё́ вре́мя [свой черё́д]; ≅ вся́кому о́вощу своё́ вре́мя

    die Zeit heilt lle W nden посл. — вре́мя — лу́чший врач

    kommt Zeit, kommt Rat посл. — вре́мя — лу́чший сове́тчик

    Zeit ist Geld посл. — вре́мя — де́ньги

    wer nicht kommt zur r chten Zeit, der muß nhmen, was ǘ brigbleibt посл. — ≅ по́зднему го́стю — ко́сти

    Большой немецко-русский словарь > Zeit

  • 4 arbeiten

    árbeiten
    I vi
    1. рабо́тать, труди́ться; занима́ться; де́йствовать; функциони́ровать

    hart a rbeiten — напряжё́нно рабо́тать

    für zwei a rbeiten разг. — рабо́тать за двои́х

    a rbeiten wie ein Pferd разг. [ein Vieh груб.] — рабо́тать как ло́шадь, «иша́чить»

    sich (D ) Schw elen an die Hä́ nde a rbeiten — ≅ рабо́тать до мозо́лей на рука́х; ≅ рабо́тать до седьмо́го по́та

    sich krank a rbeiten — надорва́ться на рабо́те

    er wird sich dab i nicht krank a rbeiten разг. — на тако́й рабо́те он не надорвё́тся; он не о́чень-то стара́ется

    sich mǘde a rbeiten — уста́ть от рабо́ты, нарабо́таться

    es a rbeitet sich schlecht hier — здесь пло́хо рабо́тается, здесь пло́хо рабо́тать

    an etw. (D) a rbeiten — рабо́тать, труди́ться над чем-л.

    an inem Gemä́lde [aninem Buch] a rbeiten — писа́ть карти́ну [кни́гу]

    an sich (D ) (selbst) a rbeiten — рабо́тать над собо́й

    auf dem Bau a rbeiten разг. — рабо́тать на стро́йке

    auf Best llung a rbeiten — рабо́тать на зака́з

    für [ggen] Geld a rbeiten — рабо́тать за де́ньги

    die Zeit a rbeitet für uns — вре́мя рабо́тает на нас

    g gen Wind und W llen a rbeiten — боро́ться с ве́тром и волна́ми

    g gen B rzahlung a rbeiten — рабо́тать за нали́чные

    j-m in die Hä́ nde a rbeiten — соде́йствовать кому́-л., игра́ть на́ руку кому́-л.

    im Akk rdlohn a rbeiten — рабо́тать сде́льно

    in M rmor ge rbeitet — вы́полненный в мра́море ( о скульптуре)

    in Lder [in Wlle] a rbeiten уст. ком. — торгова́ть ко́жей [ше́рстью]

    1) рабо́тать в конта́кте с кем-л.; сотру́дничать с кем-л.
    2) рабо́тать с кем-л.; воспи́тывать, подгота́вливать кого́-л.

    mit etw. (D) a rbeiten — рабо́тать чем-л., по́льзоваться чем-л. (в ка́честве инструме́нта)

    mit dem M ißel in Stein a rbeiten — рабо́тать резцо́м по ка́мню; высека́ть по ка́мню

    mit H chdruck a rbeiten — рабо́тать с по́лным напряже́нием

    er a rbeitet ǘ ber Brecht — он занима́ется Бре́хтом [тво́рчеством Бре́хта]

    um Geld a rbeiten австр. — рабо́тать ра́ди де́нег

    nter der D cke a rbeiten — рабо́тать тайко́м; де́йствовать скры́тно [исподтишка́]

    das Kapitl a rbeitet — капита́л прино́сит дохо́д [проце́нты]

    die Maschne [der Mtor] a rbeitet inwandfrei — маши́на [мото́р] рабо́тает [де́йствует, функциони́рует] безукори́зненно

    sein Geld a rbeiten l ssen* — пуска́ть свои́ де́ньги в оборо́т
    2.:

    Most [Bier] a rbeitet — су́сло [пи́во] бро́дит

    Teig a rbeitet — те́сто поднима́ется [подхо́дит]

    der Vulkn a rbeitet — вулка́н де́йствует

    die See a rbeitet am F lsen — во́лны бью́тся о скалу́

    die Krä́ nkung a rbeitete in ihm — оби́да кипе́ла в нём

    in s inem Gescht [h nter siner Stirn] a rbeitete es — на его́ лице́ отража́лась напряжё́нная рабо́та мы́сли

    wer nicht a rbeitet, soll auch nicht ssen — кто не рабо́тает, тот не ест

    II vt
    1. срабо́тать, сде́лать; сшить

    der Schrank ist gut ge rbeitet — шкаф хорошо́ срабо́тан

    der M ntel ist auf Pelz ge rbeitet — пальто́ сде́лано на меху́

    das Kleid ist auf T ille ge rbeitet — пла́тье сши́то в та́лию

    bei w lchem Schn ider l ssen Sie a rbeiten — у како́го портно́го вы шьё́те?

    2. дрессирова́ть, обуча́ть (собаку, лошадь)

    sich durch etw. (A) a rbeiten — пробива́ться, прокла́дывать себе́ путь че́рез что-л.

    sich hö́ her a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] вы́ше

    sich t efer a rbeiten — забира́ться [пробива́ться] глу́бже; перен. проника́ть да́льше вглубь

    Большой немецко-русский словарь > arbeiten

  • 5 arbeiten

    1. vi
    1) работать, трудиться

    géístig árbeiten — заниматься умственным трудом

    körperlich árbeiten — работать физически

    den gánzen Tag árbeiten — работать целый день

    an éínem Buch árbeiten — работать над книгой

    als Ingenieur árbeiten — работать инженером

    bei der Bahn árbeiten — работать на железной дороге

    bei der Post árbeiten — работать на почте

    in éíner Fírma árbeiten — работать на фирме

    auf dem Bau árbeiten — работать на стройке

    auf dem Feld árbeiten — работать в поле

    für [gégen] Geld árbeiten — работать за деньги

    mit j-m árbeiten — сотрудничать с кем-л

    wie ein Pferd árbeiten разгработать как лошадь (много и напряжённо)

    2) работать, функционировать (о механизме, сердце, мозге и т. п.); подходить (о тесте); бродить (о пиве, вине)

    Die Maschine árbeitet éínwandfrei. — Машина работает безукоризненно.

    Der Teig árbeitet. — Тесто поднимается.

    3)

    die Hände wund árbeiten — стереть руки в кровь (от физической работы)

    2. vt
    1) изготовить, сделать; сшить

    sich (D) etw. (A) árbeiten lássen — сшить себе что-л (на заказ)

    Der Tisch ist gut geárbeitet. — Шкаф хорошо сделан.

    2) спорт дрессировать (лошадь)
    3) охот обучать (собаку)
    3. sich arbeiten
    1)

    sich durch etw. (A) arbeiten — пробираться [прокладывать себе путь] через что-л

    sich nach óben arbeiten — забираться наверх

    2)

    Универсальный немецко-русский словарь > arbeiten

  • 6 Maschine

    f (=, -n)
    1) маши́на, стано́к, механи́зм

    éine schwére Maschíne — тяжёлая маши́на

    éine léichte Maschíne — лёгкая маши́на

    eine modérne Maschíne — совреме́нная маши́на

    éine néue Maschíne — но́вая маши́на

    éine álte Maschíne — ста́рая маши́на

    éine éinfache Maschíne — проста́я маши́на

    éine téure Maschíne — дорога́я маши́на

    Maschínen für die Lándwirtschaft — маши́ны для се́льского хозя́йства

    éine Maschíne báuen, reparíeren, pútzen, herstéllen — стро́ить, ремонти́ровать, чи́стить, изготовля́ть маши́ну [стано́к, механи́зм]

    éine Maschíne pflégen — уха́живать за маши́ной [за станко́м]

    die Maschíne läuft [árbeitet] — маши́на [стано́к] рабо́тает [де́йствует]

    er árbeitet wie éine Maschíne — 1) он рабо́тает как маши́на ( без устали) 2) он рабо́тает как автома́т ( не размышляя)

    2) разг. маши́нка (пишущая, швейная)

    etw. mit [auf] der Maschíne schréiben — напеча́тать что-либо на маши́нке

    warúm hast du den Brief nicht auf [mit] der Maschíne geschríeben? — почему́ ты не напеча́тал письмо́ на маши́нке?

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Maschine

  • 7 Post

    f (=, -en)
    1) по́чта, почто́вое отделе́ние, почта́мт

    éine gróße Post — больша́я по́чта

    éine modérne Post — совреме́нная по́чта

    die nächste Post — ближа́йшая по́чта

    die Post ist schon geöffnet — по́чта уже́ откры́та [уже́ рабо́тает]

    die Post ist von 8 bis 18 Uhr geöffnet — по́чта откры́та с 8 до 18 часо́в

    die Post ist am Sónntag geschlóssen — в воскресе́нье по́чта закры́та

    sie árbeitet / díent bei der Post — она́ рабо́тает / слу́жит на по́чте

    auf die Post [zur Post] géhen — идти́ на по́чту

    etw. auf die Post gében — сдава́ть что-либо на по́чте

    etw. auf die Post trágen — нести́ что-либо на по́чту

    ich muss díesen Brief zur Post trágen — я до́лжен отнести́ э́то письмо́ на по́чту

    kannst du von der Post éinen Bríef für mich hólen? — ты мо́жешь взять на по́чте письмо́ для меня́ [адресо́ванное мне]?

    Zéitungen bei der Post bestéllen — выпи́сывать на по́чте газе́ты

    etw. mit der Post schícken — посыла́ть что-либо по по́чте

    2) по́чта, пи́сьма, корреспонде́нция

    die érste Post — пе́рвая по́чта

    die létzte Post — после́дняя по́чта

    ist Post für mich da? — для меня́ есть по́чта?

    héute kommt kéine Post mehr — сего́дня бо́льше не бу́дет по́чты

    mit gléicher Post schícke ich dir das Buch zurück — той же по́чтой я пришлю́ тебе́ кни́гу обра́тно

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Post

  • 8 Krankenhaus

    n (-es, Kránkenhäuser)
    больни́ца, лече́бница

    ein modérnes Kránkenhaus — совреме́нная больни́ца

    ein gróßes Kránkenhaus — больша́я больни́ца

    ein gútes Kránkenhaus — хоро́шая больни́ца

    ein bekánntes Kránkenhaus — изве́стная больни́ца

    ein néues Kránkenhaus — но́вая больни́ца

    ein Kránkenhaus für dreihúndert Persónen — больни́ца на три́ста челове́к

    in ein Kránkenhaus kómmen — попа́сть в больни́цу

    in der Stadt gibt es drei Kránkenhäuser — в го́роде три больни́цы

    das Kránkenhaus hat 400 Bétten — в больни́це 400 мест [ко́ек]

    man bráchte den Kránken ins Kránkenhaus — больно́го доста́вили [положи́ли] в больни́цу

    er liegt seit drei Wóchen im Kránkenhaus — он три неде́ли лежи́т в больни́це

    er árbeitet in éinem Kránkenhaus — он рабо́тает в больни́це

    er ist Arzt in éinem Kránkenhaus — он врач больни́цы

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Krankenhaus

  • 9 wenig

    1. pron indef
    ма́ло, немно́го; немно́гие, немно́гое

    wénig Geld — ма́ло де́нег

    wénig Árbeit — ма́ло рабо́ты

    wénig Glück — ма́ло сча́стья

    wénig Fréude — ма́ло ра́дости

    wénig Vergnügen — ма́ло удово́льствия

    wénig Mühe — ма́ло труда́, хлопо́т

    wénig Brot — ма́ло хле́ба

    jetzt hábe ich wénig Zeit — сейча́с у меня́ ма́ло вре́мени

    das kannst du mit wénig Mühe erréichen — э́того ты мо́жешь доби́ться без осо́бого труда́ [без осо́бых хлопо́т]

    er hat wénig — он беден у него маленькое состояние

    er hat es zu wénig — у него́ сли́шком ма́ло де́нег

    so wénig wie möglich — как мо́жно ме́ньше

    2) в изменяемой форме, б.ч. pl wénige

    wénige Ménschen — немно́гие лю́ди

    in wénigen Tágen bin ich wiéder da — че́рез не́сколько дней я сно́ва верну́сь

    ich hábe nur wénige Táge darán geárbeitet — я рабо́тал над э́тим недо́лго [то́лько не́сколько дней]

    das ist nicht mit wénigen Wórten zu ságen — э́того в не́скольких слова́х [двумя́ слова́ми] не ска́жешь

    mit wénigem zufríeden sein — дово́льствоваться ма́лым

    das wénige, was er hátte... — то немно́гое, что он име́л...

    2. adv
    ма́ло

    wénig árbeiten — ма́ло рабо́тать

    wénig spréchen — ма́ло говори́ть

    wénig lésen — ма́ло чита́ть

    er sorgt sich wénig darúm — он ма́ло беспоко́ится об э́том

    díeser Weg ist wénig bekánnt — э́та доро́га ма́ло знако́ма [ма́ло изве́стна]

    ein wénig — немно́го, немно́жко

    hast du ein wénig Geld für mich? — у тебя́ есть для меня́ немно́го де́нег?

    ich fürchte mich ein wénig — я немно́го бою́сь

    am wénig sten — ме́ньше всего́

    ••

    mehr óder wéniger — бо́лее и́ли ме́нее

    nicht wéniger als... — по ме́ньшей ме́ре..., не ме́нее, чем...

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > wenig

  • 10 dafür

    (dáfür) pron adv
    1) за это, в пользу этого

    Zehn Stímmen wáren dafǘr. — Десять голосов было за (это).

    2) за [на] это

    Er hat dafǘr viel Geld áúsgegeben. — Он потратил на это много денег.

    Er ist zu jung dafǘr. — Он слишком молод для этого.

    4) зато, вместо этого

    Er árbeitet lángsam, dafǘr áber gründlich. — Он работает медленно, но зато очень основательно.

    5) перевод зависит от управления русского глагола:

    sórge dafǘr, dass… — позаботься о том, чтобы…

    álles spricht dafǘr… — судя по всему…

    dafǘr hábe ich kein Verständnis! — Я этого не понимаю!

    Универсальный немецко-русский словарь > dafür

  • 11 Macht

    f <-, Mächte>
    1) sg сила; власть, влияние

    séíne Macht gebráúchen — пользоваться своей властью

    gróße Macht in Händen háben — иметь в руках большую власть

    Er tut álles, was in séíner Macht steht. — Он сделает все, что в его власти.

    mit áller Macht — 1) изо всех сил 2) со стремительной силой

    in j-s Macht stéhen — быть во власти (кого-л)

    2) обыкн pl силы

    gehéímnisvolle Macht — загадочная сила

    die Mächte der Fínsternis — власти тьмы

    3) sg власть (политическая, социальная, общественная)

    an der Macht sein [bléíben*] (s) — находиться [оставаться] у власти

    an die Macht gelángen [kómmen*] (s) — прийти к власти

    4) держава, государство

    eine befréúndete Macht — дружественное государство

    Der Agént hat für eine ausländische Macht geárbeitet. — Агент работал на иностранное государство.

    5) уст войско, войска

    mit bewáffneter Macht angréífen — наступать вооружёнными силами

    Универсальный немецко-русский словарь > Macht

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»